- La plupart des erreurs commises par les traducteurs sont dues à l'absence de maîtrise de la langue.
- La langue cible représente 90 pour cent de la profession.
- Même les meilleurs acteurs font des erreurs et ont des difficultés à utiliser la langue.
- La plupart des nouvelles mondiales sont écrites en anglais et doivent être traduire, peut-être à tort, rapidement; ainsi elles contribuent à l'utilisation croissance des anglicismes.
- Les cas où il n'existe pas d'équivalent dans une autre langue sont extrêmement rares.
Nabila Zapata.
No hay comentarios:
Publicar un comentario