2 de julio de 2011

SDL TRADOS STUDIO 2009

SDL lanzó al mercado el año pasado la última versión de Trados, SDL Trados Studio 2009. Esta herramienta integra las aplicaciones independientes que se utiltizaban antes (Workbench, TagEditor, WinAlign, SDLX, Multiterm, entre otras) en una sola interfaz práctica y de fácil uso.
En primer lugar, cabe destacar las nuevas extensiones de los archivos que se manejan con este programa.
• XLIFF: archivos bilingües
• TMX: memoria de traducción
• TBX: bases de datos terminológicas

Las principales características de esta nueva e innovadora herramientas son las siguientes:
Nuevo motor de búsqueda de TM: el RevleXTM basado en archivos XML. Dentro de sus funciones, realiza coincidencias contextuales al comparar archivos TTX anteriores y actuales. La coincidencia contextual funciona en tiempo real, en cualquier documento nuevo, y entre diferentes archivos de un mismo proyecto.
AutoPropagationTM: traduce de inmediato secuencias repetidas dentro de un documento, después de que se haya traducido por primera vez.
Concordancia: se pueden realizar búsquedas en segmentos del idioma de origen o del idioma de destino.
Se pueden utilizar múltiples TM.
AutoSuggestTM: sugiere coincidencias dentro de un segmento a medida que escribe, lo cual acelera la velocidad de traducción.
Vista previa en tiempo real: verifique la vista final a medida que va traduciendo, sin tener que abrir una pestaña diferente.
QuickPlaceTM: mejora el manejo de formato del texto, etiquetas, transferibles y variables.
Actualización de la compatibilidad con aplicaciones de DTP (ahora se pueden editar PDF directamente desde la plataforma).





Karina Villegas T

No hay comentarios:

Publicar un comentario